Ukrainian Transliteration

By decree No. 55 on January 27, 2010, the Ukrainian Cabinet of Ministers approved the Ukrainian-English transliteration system.  Set character encoding to Cyrillic (Windows-1251) to properly view the transliteration table.

For brevity's sake, names such as the city of 'Zaporizhzhia' are to be given as 'Zaporizhia,' 'L'viv' as 'Lviv,' etc.  Official spellings for 'Ukraine' do not use the article 'the', 'Crimea' as opposed to 'Krym'.  In certain cases, 'traditional' Russian spellings may be shown in parentheses after the official form: 'Dnipro (Dnieper).'

In addition, apostrophe marks and softening marks may be omitted upon transliteration into English.

Ukrainian letter

English letter

Note

Example

А А -

Алушта - Alushta

Андрій - Andrii

Б B -

Борщагівка - Borschahivka

Борисенко - Borysenko

В V -

Вінниця - Vinnytsia

Володимир - Volodymyr

Г H, gh Н-in most cases, gh - when recreating the combination “зг”

Гадяч - Hadiach

Згорани - Zghorany

Богдан - Bohdan

Ґ G -

Ґалаґан - Galagan

Ґорґани - Gorgany

Д D -

Донецьк - Donetsk

Дмитро - Dmytro

Е E -

Рівне - Rivne

Олег - Oleh

Есмань - Esman

Є Ye, ie Ye - at the beginning of words, іе - in other positions

Єнакієве - Yenakiieve

Гаєвич - Haievych

Короп'є - Koropie

Ж Zh -

Житомир - Zhytomyr

Жанна - Zhanna

Жежелів - Zhezheliv

З Z -

Закарпаття - Zakarpattia

Казимирчук - Kazymyrchuk

И Y -

Медвин - Medvyn

Михайленко - Mykhailenko

I I -

Іванків - Ivankiv

Іващенко - Ivashchenko

Ї I Yi - at the beginning of words, і - in other positions

Їжакевич - Yizhakevych

Кадіївка - Kadiivka

Мар'їне - Marine

Й Y, i Y - at the beginning of words, і - in other positions

Йосипівка - Yosypivka

Стрий - Stryi

Олексій - Oleksii

К K -

Київ - Kyiv

Коваленко - Kovalenko

Л L -

Лебедин - Lebedyn

Леонід - Leonid

М M -

Миколаїв - Mykolaiv

Маринич - Marynych

Н N -

Ніжин - Nizhin

Наталія - Nataliіa

О O -

Одеса - Odesa

Онищенко - Onyshchenko

П P -

Полтава - Poltava

Петро - Petro

Р R -

Решетилівка - Reshetylivka

Рибчинськй - Rybchynskyi

С S -

Суми - Sumy

Соломія - Solomiia

Т T -

Тернопіль - Ternopil

Троць - Torts

У U -

Ужгород - Uzhhorod

Уляна - Uliana

Ф F -

Фастів - Fastiv

Філіпчук - Filipchuk

Х Kh -

Харків - Kharkiv

Христина - Khrystyna

Ц Ts -

Біла Церква - Bila Tserkva

Стеценко - Stetsko

Ч Ch -

Чернівці - Chernivtsi

Шевченко - Shevchenko

Ш Sh -

Шостка - Shostka

Кишеньки - Kyshenky

Щ Shch -

Щербухи - Shcherbukhy

Гоща -Hoshcha

Гаращенко - Harashchenko

Ю Yu, iu Yu - at the beginning of words, iu - in other positions

Юрій - Yurii

Крюківка - Krukivka

Я Ya, ia Ya - at the beginning of words, іа - in other positions

Яготин - Yahotyn

Ярошенко - Yaroshenko

Костянтин - Kostiantyn

Знам'янка - Znamianka

Феодосія - Feodosia

Ь ' (see commentary)

Русь - Rus’

Львів - L’viv

‘ (apostrophe) (see commentary) Знам’янка - Znamianka
You are here: Home Ukrainian Transliteration